Albisteak

El Proyecto Hitzargiak busca identificar buenas prácticas de revitalización de idiomas en Europa

Los organismos más importantes en favor del euskera se han unido, junto con las principales redes europeas de apoyo a los idiomas, en el proyecto Hitzargiak, un proyecto europeo y para Europa. Se trata de una iniciativa puesta en marcha por el Clúster de Sociolingüística y San Sebastián 2016, Capital Europea de la Cultura y que busca identificar iniciativas de éxito de revitalización de idiomas en Europa, así como ofrecer la oportunidad a las comunidades lingüísticas para nutrirse mutuamente.

Hitzargiak, Lenguas que se iluminan mutuamente es un proyecto que busca reunir diversas iniciativas en Europa para la revitalización de idiomas minoritarios. Se trata de una iniciativa puesta en marcha por el Clúster de Sociolingüística y la Fundación San Sebastián 2016, dentro de las actividades culturales del Faro de la Vida y el Muelle 284+.

Nueve expertos en lenguas minoritarias europeas forman el Comité Científico del proyecto Hitzargiak y su misión será definir el universo de análisis del proyecto, así como las características que deberán cumplir los casos para ser considerados representativos. Estos son los miembros que conforman el Comité Científico: Larraitz Ariznabarreta, Vicent Clement, Araceli Díaz de Lezana, Durk Gorter, Itziar Idiazabal, Jasone Mendizabal, Erramun Osa, Meirion Pris Jones y Xavier Vila.

Por otro lado, a finales de noviembre tuvo lugar la presentación y primera sesión de trabajo del Consorcio del proyecto, cuya función será prestar apoyo al mismo, y garantizar su óptima ejecución. El Consorcio está compuesto por la viceconsejería de Política Lingüística del Gobierno Vasco, máximo responsable de las Políticas Lingüísticas, la Diputación Foral de Gipuzkoa, el Ayuntamiento de San Sebastián, los organismos más importantes en favor del euskera como son la UPV/EHU, la Cátedra Unesco de Patrimonio Lingüístico Mundial, Mondragon Unibertsitatea, Universidad de Deusto, Hekimen, Eusko Ikaskuntza, Euskaltzaindia, Topagunea, AEK, la Fundación Bai Euskarari y Kontseilua, y las principales redes europeas de apoyo a los idiomas, Mercator y NPLD.


Diversidad

La diversidad estará presente en todos los aspectos del proyecto, tomando como punto de partida que se tendrán en cuenta los estados de toda Europa. Las lenguas que se tratarán serán muy variadas, se mire por donde se mire: en lo referido a las familias lingüísticas, se estudiarán lenguas pertenecientes a diferentes familias; en cuanto al nivel de riesgo de desaparición, se tendrán en cuenta idiomas que se encuentran en diferentes grados de peligro y estadios de recuperación; en relación al número de hablantes, también se trabajará con idiomas de más y menos hablantes, etc.Otro de los aspectos donde se tendrá en cuenta la diversidad será en lo relacionado con las entidades dedicadas a la revitalización lingüística y las actividades promovidas por las mismas. Por un lado, se garantizará que los promotores sean de diversa índole: entidades sociales, de la administración, académicas, empresariales, etc. Asimismo, se buscarán casos con diversas áreas de actuación, como relacionadas con la educación, con la cultura, de ámbito socioeconómico, relacionados con el ocio, actividades culturales, relacionadas con medios de comunicación, TICs...

Como escaparate de toda esa diversidad, habrá una web que mostrará todas las prácticas consideradas ejemplares para la revitalización lingüística: www.hitzargiak.eu. Se mostrarán en forma de luces en el mapa de Europa y los idiomas europeos. Más allá de mostrar estas prácticas, como el proyecto persigue poner en relación a las entidades encargadas de las mismas, la web también enseñará las relaciones o entrevistas establecidas, tendiendo puentes entre las luces.


Encuentro en junio

Relacionado con el objetivo de poner en relación los idiomas y las comunidades lingüísticas, uno de los hitos más importantes del proyecto será el Encuentro que se celebrará en junio. Toda la red tejida a lo largo del proyecto se reunirá en San Sebastián donde se podrá enseñar, escuchar, aprender y compartir la experiencia de unos y otros.

Teniendo en cuenta las características del proyecto, y los lazos que éste creará, se considera que es un proyecto que seguirá vivo después de la Capitalidad Cultural Europea San Sebastián 2016, ya que se podrá formar una red de relaciones permanente. Así, en el mapa de idiomas de Europa, se podrá seguir encendiendo luces y tendiendo puentes en favor de la diversidad lingüística.

Más información

Itzuli